校园简讯

中国翻译协会理事左飚教授应邀来外国语学院做学术报告

时间:2013-10-23 

  为进一步活跃学院科研气氛,增强教师翻译理论及实践水平,10月18日,外国语学院邀请中国翻译协会理事,曾在澳洲昆士兰国会大厦举办“海外华人论坛”报告的左飚教授来校做题为《典籍翻译与传统文化》学术报告。
  外国语学院院长陈家旭教授主持报告会,对左飚教授的研究领域和研究特色进行了介绍。报告中,左教授从典籍翻译的重要性入手,回顾了典籍翻译的历史,以鲜活生动的实例深入浅出地阐释了典籍翻译的策略,他认为文本类型、翻译目的和读者对象对翻译策略的选择有着重要影响,对原作的理解和译文表达方式是典籍翻译的难点所在。
  立足中国传统文化儒家、道家、法家三大支柱思想的执政管理的核心理念,左教授详细分析了典籍翻译过程中需要把握和体现的中国文化元素及精髓,并表示中华文化的研究与典籍翻译的研究,两者同等重要,相辅相成,掌握中华文化是为了更好地进行典籍翻译,学好典籍翻译是为了更好地弘扬中华文化。
  此次报告在外国语学院广大教师中引起强烈反响,产发诸多共鸣,大家表示报告是学院翻译研究中的一场及时雨,希望左教授有机会再来我校讲学。报告结束后,与会教师与左飚教授进行了热烈的交流。

  左飚简介:上海海事大学教授(前外语学院院长),兼任中国翻译协会理事,曾任上海市科技翻译学会会长、中国英汉语比较研究会常务理事。曾任美国夏威夷大学同声翻译教员、新加坡南洋理工大学客座教授、英国兰卡斯特大学高级访问学者。

[文/图:外国语学院 左世亮、吴斯琦]
[编辑:宣传部 吕客]